Глобальная Эллочка-людоедка


Континенталист, 31 окт. 2015   –   cont.ws


В качестве эпиграфа очень уместно будет процитировать вечно молодых Ильфа и Петрова:

Словарь Вильяма Шекспира, по подсчету исследователей, составляет 12 000 слов. Словарь негра из людоедского племени «Мумбо-Юмбо» составляет 300 слов. Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью.

Вот слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка:

Хамите.

Хо-хо! (Выражает, в зависимости от обстоятельств, иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.)

Знаменито.

Мрачный. (По отношению ко всему. Например: «мрачный Петя пришел», «мрачная погода», «мрачный случай», «мрачный кот» и т. д.)

Мрак.

Жуть. (Жуткий. Например, при встрече с доброй знакомой: «жуткая встреча».)

Парниша. (По отношению ко всем знакомым мужчинам, независимо от возраста и общественного положения.)

Не учите меня жить.

Как ребенка. («Я его бью, как ребенка» — при игре в карты. «Я его срезала, как ребенка» — как видно, в разговоре с ответственным съемщиком.)

Кр-р-расота!

Толстый и красивый. (Употребляется как характеристика неодушевленных и одушевленных предметов.)

Поедем на извозчике. (Говорится мужу.)

Поедем в таксо. (Знакомым мужеского пола.)

У вас вся спина белая (шутка).

Подумаешь!

Уля. (Ласкательное окончание имен. Например: Мишуля, Зинуля.)

Ого! (Ирония, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и удовлетворенность.)

Оставшиеся в крайне незначительном количестве слова служили передаточным звеном между Эллочкой и приказчиками универсальных магазинов.”

Сегодня довелось ознакомиться с интересной статьей, посвященной феномену так называемого Глобиша, или Глобального Инглиша, то есть - специфического языкового конструкта, с некоторого времени активно продвигаемого в качестве языка межнационального общения. Что же есть этот ”глобиш”?

Глобиш (англ. Globish) — версия английского языка, разработанная вице-президентом по международному маркетингу компании IBM Жаном-Полем Нерьере на основе стандартной английской грамматики и лексикона в 1500 английских слов. По оценкам самого Нерьере, глобиш «сам по себе не является языком», но служит средством коммуникации в международном бизнесе для людей, не являющихся носителями английского языка.

В 1998 году термин «Глобиш» был использован Мадукаром Гоугейтом для разработанного им искусственного диалекта на основе английского языка.

В 2004 году вышли работы Ж.-П. Нерьере с изложением его версии этого языка, в которых «Глобиш» был позиционирован как естественный язык. Позже Нерьере разработал учебники глобиша в виде двух книг, предназначенных для лиц, не являющихся носителями английского языка, чтобы они могли общаться друг с другом на глобише как лингва франка.

В 2009 году Нерьере и Дэвид Хон опубликовали книгу Globish The World Over — первую книгу, полностью написанную на глобише. К 2011 году эта книга была переведена на 12 языков и стала бестселлером в Японии. Также в 2011 году в Австралии был учреждён «Фонд глобиш» — некоммерческая организация, осуществляющая публикацию стандартов и распространение глобиша. (Глобиш в настоящее время является единственной версией английского языка для лиц — не-носителей английского языка с опубликованным набором правил). К 2013 году Фонд Глобиш имел 8 национальных филиалов и систему онлайнового тестирования, доступную в режиме 24/7.

Вот такие лукавые рекламки должны объяснить, насколько здорово владеть Глобишем. Лукавство заключается в том, что упростить сложное можно легко. То есть, рекламкой задается ложная альтернатива, технологии НЛП в действии.

В интернете сейчас можно найти массу коммерческих продуктов, основанных на обучении детей этому ”недоязыку”:

Вот что говорит о глобише ведущий европейский эксперт по билингвизму, научный руководитель международных сетевых лабораторий “Инновационные технологии в сфере поликультурного образования” Екатерина Кудрявцева.

…Сегодня же именно язык бытового общения, суженный до минимального количества обязательных лексем, предлагается в виде глобального. Причем, предлагается нацией, чья этнолингвокультура не однородна, состоит из элементов иных этно- и субкультур. С 1956 года мы наблюдаем развитие фактически лингвоимпериализма: английский язык целенаправленно делается языком, так называемого, “глобального правительства”, осознанно прививается детям и взрослому населению. В это вкладываются огромные средства. Причина? В работах современных специалистов по нациеобразованию красной нитью проходит мысль, что с помощью распространения определенного языка можно сделать тот или иной народ лояльным или дружественным носителям этого языка.

- Вы упомянули, что продвигается в массовом порядке, прежде всего, “глобиш”. Но ведь в нем где-то 1500 слов. Разве глобальному миру этого недостаточно для общения?

Картина мира, описанная в 1500 слов, сильно отличается от картины мира, описанной в 30 тысячах слова. [Как если бы “Войну и Мир”, “Преступление и наказание” нужно было бы изложить в виде трех страниц комикса]

И не только тем, что она денационализируется. Обеднение словарного запаса автоматически сужает потенциальные сферы интересов личности, обрезает ее компетентностные зоны. Происходит опустошение сознания подрастающего поколения. Свято место пусто не бывает: часть европейских специалистов сегодня считает, что повышенная агрессия среди школьников в США связана не только с облегченным правом на хранение оружия, а во многом – с отсутствием у подростков широкого общего образования, глубинных нравственных и моральных устоев, способных развиться лишь в колыбели масштабной этнолингвокультуры.

Если существует один глобальный язык, который все изучают как иностранный, остальные языки уходят на задний план, в результате чего обедняется и межкультурное пространство. Навязываемый американский английский язык не обладает глубокой исторической наследуемой культурой. У этого языка просто нет такого целеполагания – передавать этнокультурное наследие.”

Глобиш - английский недоязык, изобретенный расой господ для для туземцев, недочеловеков, рабов - назовите, как угодно.

Он служит для того, чтобы туземцы понимали язык господина, а вовсе не для удобства туземца. ) Как раз о нем никто и не думает. Если господин сказал, что хочет, чтобы ему почистили ботинки - весь мир должен быстро, без переводчика, понять это несложное желание, и, по возможности, стремительно его исполнить.

Ответом на вызов опрощающего “глобиша” может стать только изучение иностранных языков (в том числе и английского) на уровне, который уже недоступен тем, кто возомнил себя расой господ. То есть, изучать языки на уровне Гёте и Шекспира. 

ЖЖ Антисептик

This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you’re reading it on someone else’s site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

Сегодня в СМИ

Главный редактор

Группа




Свежие комментарии